どうせ、その日に起こった出来事を書くわけでもないので、
今日は別の話を。
結構知られているとは思いますが、「Japanese only」について。
みなさんのサイトにはありますか? この文字は。
多分和訳すると「日本語のみ」という意味なのでしょうね。
忘れていませんか?
「Japanese」は、「日本人」という意味もありますよ。
ということは、「Japanese only」=「日本人のみ(日本人以外お断り)」とも取りうることができます。
なんて排他的なサイトでしょう。だいぶと誤解を招いてしまいます。
これを解消するためには。
This site is written in Japanese only.
などがありますね。もちろん省略して、
Written in Japanese Only
などとしても構いませんし、
Japanese fonts required to view this site.
なんてのもアリみたいです。
ちなみに、この「Japanese fonts required」は結構奥が深くて、文字化けしたページを見た人に、「日本語フォントが必要です」という情報を、つまり、日本語フォントだけで見ることができますよ、ということを示しているのです。つまり、日本語サイトを見るのに日本語版のブラウザは必要なく、英語版のnetscapeやIEに日本語フォントを入れるだけでいいというわけです。
とにかく、外国人に誤解されない英語を書きましょうね。
英語って難しいね。